Нeсмoтря нa тo, чтo я был прaв, мoй стaтус нe пoзвoлял мнe oбсуждaть с ним». — Я нaрушил зaкoны иeрaрxии, прoтив бoльшeгo. «Вoт тoгдa oн зaкричaл нa мeня, — вспoминaeт oн.
С другoй стoрoны, признaeт, sakurai, бoлee мoлoдыe сoтрудники, в чaстнoсти, в Япoнии, блaгoдaрны рукoвoдитeлю дoбрoe слoвo, eсли рaбoтa идeт xoрoшo.
Тeпeрь Кeйкo Сaкурaй рaбoтaeт пooчeрeднo в Сaн-Фрaнцискo и Тoкиo, oнa стaрший кoнсультaнт в кoмпaнии Aperian Global.
Критикoвaть eгo мeтoды буxгaлтeрскoгo учета начался в праздник после работы, за столом, где присутствовали их коллеги.
Она знала, что, согласно японской традиции, уважение к старшим и подчинение у более опытных коллег, не имел права повышать голос. Человек, накричавший на него, был его клиент — сорокалетним топ-менеджер энергетической компании.
Иностранные менеджеры, это первый раз, когда они приходят в страну, могут попытаться использовать «положительное » фидобакку».
Профессионал традиционной иерархии Японии, похвала почти немыслимо. То, что Сакураи сделал все правильно, и клиент был доволен большую часть своей работы, не имел никакого значения.
А поднять ее в глазах коллег, он окружил ее атмосферу недоверия.
Изначально в японском языке не было выражения «обратной связи», так как не существовало явление, — объясняет Шарон Швейцер, руководитель компании Protocol and Метки Worldwide и специализируется на подготовка менеджеров для работы за рубежом.
Часто необходимо подготовить менеджеры иностранных граждан на работу в Японии. Теперь Уиттл работает в Токио, представительства компании RSR Partners, которая занимается вопросами подбора сотрудников на руководящие должности.
Думать о долгосрочной перспективе
— Вы должны завоевать доверие, строить отношения-это самое важное». «Здесь, в отличие от других стран, не будет иметь права только на основе прошлых заслуг, — говорит Уиттл.
Менеджер-иностранец, возможно, решите, что лучше всего проводить ежегодную аттестацию сотрудников для оценки их эффективности.
Как правило, японские менеджеры не интересуются, как идут дела, потому что подчиненные постоянно сообщают они сами. В японском языке этот процесс называется хоренсо (сокращения от слова «докладывать», «выяснить» и «проверить». пер.) и представляет собой бесконечный поток писем от подчиненного к начальнику. — Прим.
Забудьте все, что было известно о проведении оценки сотрудников.
Иностранный менеджер может думать, что должно отвечать за комплименты и поздравления работника с тем, что он сделал уже 32% от проекта.
«Если японский начальник молчит, то вы все делаете правильно», — говорит Швейцер. — Если он просит сообщить, как продвигается проект, это означает, что он не рад». Но слово появилось, и практика еще не прижилась.
«Подают»
Изобретение фидобакку
Однажды один чиновник сообщает, сколько это будет обед, какой процент проекта, сколько вы планируете выпить кофе…
Джим Уиттл он подтвердил, что это не является самым приятным. Менеджеры-иностранцы, которые не могут привыкнуть, просто не вписываются в коллектив.
предупреждает Швейцер. Просто написать «спасибо» или «не отвечает». — Если вы скажете сотруднику, что он работает хорошо, то это будет означать потерю лица, и для него и для вас. «Не вздумайте!
Японский бизнес свои четкие правила, которые не только Запада, но и от практики, принятой в других странах Азии.
пер.). — Прим. Таким образом, необходимо добавить в словарь слово «фидобакку» (как японцы говорят на английском языке feedback, что означает «комментарий», «комментарии».
Ну, и лучший способ достижения этого состоит в том, чтобы сохранить низкий профиль и не совершать ошибок.
— Может быть, это неправильно, но это правило общее, и это поможет вам привыкнуть к японской культуре». «Лучший способ не совершать ошибок, чтобы избежать рисков, поэтому большинство работников только делает то, что приказывает начальник, и не более того», — говорит Фукуяма.
Прежде всего отдел он вслух говорил о том, что успех и оригинальная идея была придумана, решение выйти за рамки обычной рекламы, которая, как правило, включал в себя только купоны на скидку и плакаты.
И, тем не менее любой разговор за пиво и саке можно поворачивать только вокруг ошибок или дефектов.
Эта история произошла много лет назад, когда Сакураи работала помощником бухгалтера в большой японской фирме.
Благодаря этому нововведению продажи компании резко выросли, и Уиттл решил отметить работником его блестящая идея.
Вместо этого, предлагает Фукуяма, поговорить с подчиненным о его работе будет проще, если пригласить его выпить.
Вместо этого, советует Сакурай, то лучше взглянуть на оперативность сотрудников и попытаться понять, рады ли они его похвалы.
Не выделяются
Тогда, Сакураи сказал, что делает все в соответствии с договором. Сакурай пытался оправдываться, возражая, что делает все правильно, но клиент продолжал выражать недовольство.
Когда он японский филиал фирмы McVities Digestive Biscuits, один из авторов пришел к нему со свежей идеей. Предложил отдать образцы продукции на метро, чтобы с ней тысячи потенциальных потребителей.
Его работа-подготовить управление к жизни в Японии и учить японский менеджеров культуры-центр из других стран.
В это прославление обратили внимание девушки, и, несомненно, ее заслужил, тем не менее, выбор коллектива, Уиттл приклеил к ней ярлык индивидуалистки, которые не могут положиться на своих коллег. Но ничего из этого не произошло.
Менеджеры, которые впервые будут работать в Японии, могут впасть в ступор, перед правильным для местных стандартов на стиль общения с подчиненными.
«Но если вы просто ходить и говорить всем «отличная работа!», подчиненные решили, что происходит что-то неправильное, предупреждает Сакураи. — Подумают: «как же чудесно, что я делаю свою работу? Я сам должен делать, не так ли?»
Возможно, пару хороших слов, время от времени, будет именно тот стимул, который необходимы — однако, как и большинство работников в любой другой стране мира.
Что очень медленно, но, Япония начинает меняться: в некоторых компаниях, руководители сотрудничают и общаются с подчиненными.
Понятие похвалы просто не укладывается у них в голове». — В лучшем случае придумывают пять-шесть фраз, и большинство из них звучит, как «хорошо» или «хорошо». «Люди-это невероятно сложно справиться с этим», — говорит он.
Как я обозреватель би-БИ-Си в Столице, похвала может быть причиной самых страшных — «потеря лица». Разговор сразу стих, и все вернулись к Кейко Сакурай, что я тут же понял свою ошибку. «А ну, заткнись!» — закричал парень, который сидел в голове стола. В японских компаниях, работников, хвалят редко.
Если вас приглашает подчиненного к себе в кабинет, чтобы иметь этот разговор, который может прийти в ужас.
«Чтобы эффективно работать в Японии, необходимо изучить некоторые правила, — говорит Уиттл. — Если вы этого не сделаете, ваш компьютер просто не будет вас уважать».
Потому, что вся его карьера строится в рамках компании, ее цель-получить повышение. То, что происходит, — объясняет Фукуяма, потому что в Японии люди, как правило, не меняют место работы.
— Прим. ac): это праздники, на которых руководители и сотрудники принимают вместе — как правило, много, и до позднего вечера. На самом деле, в Японии существует традиция под названием » номикай (от слова «пить» и «встреча».
На классы в Японии, Сакурай просит менеджеров для выполнения этой задачи: надо написать на листе бумаги десять положительные комментарии в отношении рабского труда.
Но встреча лицом к лицу с боссом, чтобы обсудить результаты не практикуется, предупреждает Таро Фукуяма, родом из Японии и руководитель новых предприятий AnyPerk, который специализируется на улучшении психологического климата в компании.